Böner
BÖN FRÅN DRIKUNG KAGYU-TRADITIONEN I TIBETANSK BUDDISM
༄༅།། རྗེ་བཙུན་རི་ཁྲོད་ལོ་ཀྱོན་མའི་བསྟོད་པ་ཚིགས་བཅད་མ།།
Hyllning till Moder Parnashavari som eliminerar all sjukdom
ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།
CHÖ KU DÉ WA CHEN PÖ KYIL KHOR NÉ
Ur mandalan av dharmakayas ofantliga sällhet,
།ཡམས་ལ་སོགས་པ་ནད་ཀྱིེ་འཇིགས་པ་དང་།
YAM LA SOK PA NÉ KYI JIK PA DANG
Du skyddar mot farlig sjukdom såsom epidemier
།དུས་མིན་འཆི་ལས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཡི།
Ü MIN CHI LÉ KYOP PAR JÉ PA YI
Och mot förtida död –
།དོན་འགྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
DÖN DRUP TRIN LÉ YUM LA CHAK TSEL LO
Jag bugar mig inför dig, modern av önskeuppfyllande aktiviteter.
།པདྨའི་གདན་ལ་གསེར་མདོག་རི་ཁྲོད་མ།
PEMÉ DEN LA SER DOK RI TRÖ MA
Du, gyllene Parnashavari, sitter på en lotustron,
།རྩ་བའི་ཞལ་སེར་གཡས་གཡོན་སྫོ་དང་དཀར།
TSA WÉ ZHEL SER YÉ YÖN NGO DANG KAR
Ditt främre ansikte är gult, det högra blått och det vänstra vitt,
།དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་ཡི།
U TRA TOR TSUK ZI JI DEN PA YI
Ditt hår i en knut på hjässan, i all din stora prakt –
།དངོས་གྲུབ་ལྷ་མོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
NGÖ DRUP LHA MÖ KU LA CHAK TSEL LO
Jag bugar mig inför din heliga kropp; gudinnan som förlänar förverkligande.
ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས།
YÉ SHÉ TUK JÉ DAK NYI CHOM DEN DÉ
Du, den lovprisade, är förkroppsligandet av visdom och medkänsla,
།དུས་མཐའི་མེ་དཔུང་ལྟ་བུའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།
DÜ TÉ MÉ PUNG TA BÜ LONG KYIL NA
Du står i ett eldhav, med lågor som vid tidens slut;
།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་མོའི་ཞལ།
ZHEL SUM CHAK DRUK JIK JÉ TRO MÖ ZHEL
Med dina tre ansikten och sex armar ter du dig fruktansvärt vredgad –
།ཞབས་གཉེས་བརྐྱང་བསྐུམ་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
ZHAP NYI KYANG KUM DZÉ LA CHAK TSEL LO
Jag bugar mig inför dig, vars ena ben är utsträckt och det andra böjt.
།རི་ཁྲོད་ལོ་མ་སྐུ་ལ་བསྣམས་པ་ཡི།
RI TRÖ LO MA KU LA NAM PA YI
Du, med klädnad av löv, håller pil och båge,
།མདའ་གཞུ་དགྲ་སྟ་ཤིང་ལོའི་བམ་པོ་འཛིན།
DA ZHU DRA TA SHING LÖ BAM PO DZIN
Stridsyxa och knippe av kvistar;
།སྡིགས་མཛུབ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའི་ཤ་ཝ་རི།
DIK DZUP DOR JÉ NAM PÉ SHA WA RI
Parnashavari, du uppvisar hotfull mudra och håller en vajra –
།ཡུམ་ཆེན་འགྲོ་བའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ེ
YUM CHEN DRO WÉ GÖN LA CHAK TSEL LO
Jag bugar mig inför dig, stora moder och varelsers beskyddare.
ཨོཾ་པི་ཤ་ཙི་པརྞ་ཤ་ཝ་རི་སརྦ་མ་རི་པྲ་ཤ་མ་ནི་ཧཱུྃ
OM PI SHA TSI PARNA SHA WA RI SARVA MA RI PRA SHA MA NI HUNG
།དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག
GEWA DI YI NYURDU DAK
Genom denna dygd,
།ལོ་མ་གྱོན་པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།
LOMA GYONPA DRUP GYUR NÉ
Må jag skyndsamt uppnå Parnashavari
།འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།
DROWA CHIK KYANG MALÜPA
Må jag skyndsamt uppnå Parnashavari
།དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །
DE YI SA LA GÖPAR SHOK
Och utan undantag leda alla varelser till detta tillstånd.
Source: Ratnashri Sweden website



Ladda ner denna text i PDF

